Navigasi seluler

19 December 2015


Lagu pembuka Owari no Seraph "X.U." oleh SawanoHiroyuki[nZk] (dengan lirik dan terjemahan)

Apa kabar pembaca Isamu no Heya? Saya harap kalian semua baik-baik saja. Tidak terasa ternyata sudah sebulan lebih berlalu sejak kiriman saya mengenai lirik dari lagu penutup Owari no Seraph, "scaPEGoat". Pada kesempatan kali ini, seperti yang sudah diberitahukan melalui halaman resmi di Facebook, saya akan membagikan lirik dan terjemahan lagu pembuka dari anime yang sama yaitu, "X.U."

Sekilas mengenai lagu X.U.



Sampul buku lirik pada albumnya
 
Karena di kiriman sebelumnya saya sudah cukup banyak memberikan pandangan saya mengenai Owari no Seraph, mari kita langsung bahas sekilas saja lagunya, X.U. Namun bagi yang belum pernah membacanya dan ingin tahu lebih lanjut, dapat membacanya di sini.

X.U. adalah lagu tema pembuka anime Owari no Seraph (Seraph of the End) yang dibawakan oleh SawanoHiroyuki[nZk] (澤野 弘之[nZk]). Lagu ini dirilis pada 20 Mei 2015, di bawah album tunggal berjudul X.U.| scaPEGoat.

Tantangan dalam penerjemahan lirik lagu


Pertama kali saya mendapatkan lirik lagu ini dari Owari no Seraph Wiki. Lirik dari lagu ini kebetulan seluruhnya menggunakan bahasa Inggris, yang lebih mudah saya pahami dan terjemahkan dibandingkan bahasa Jepang. Dan tentunya mengurangi waktu yang saya biasanya perlukan untuk melakukan transliterasi lirik. Sebenarnya tantangan yang ada di penerjemahan lirik biasanya adalah adanya kosakata baru, sulitnya menemukan padanan kata yang tepat, maupun menerka apa yang sebenarnya dimaksud penulis terutama pada kalimat yang multi-tafsir. Namun pada lagu ini nampaknya tantangan tersebut tidak terlalu sulit.

Selain itu, ada beberapa kalimat pada liriknya yang sama persis dengan lirik dari scaPEGoat yang pernah saya terjemahkan sebelumnya, seperti pada paragraf tentang malaikat jatuh. Hal ini juga tentunya mempercepat proses penerjemahan karena tinggal disalin-tempel.


Mika dan Yuu
 
Walaupun demikian, bukan berarti tidak ada tantangan sama sekali dalam proses penerjemahannya. Frase If you wanna fight with me, then go ahead fight with me inilah yang cukup membuat ragu. Bukan masalah predikatnya (fight) yang dapat diterjemahkan menjadi bertarung, bertempur, atau berjuang; namun lebih ke objeknya. Apakah yang dimaksud penulis you dan me sama-sama bertempur melawan orang lain, atau sebenarnya you dan me-lah yang saling bertempur satu sama lain.

Setelah membaca liriknya dengan saksama dan mencoba memahami apa yang ingin diungkapkan penulis, maka saya memutuskan pengertian pertama lah yang lebih pas. You dan me harus melawan them yang telah berusaha mengubah you dan memangkas kekuatan pasukan dari me. Walau makna sudah dapat, mengungkapkannya dalam bahasa Indonesia juga sedikit rumit. Jika kita menggunakan terjemahan "bertarung dengan saya" maknanya mungkin tidak tersampaikan dengan baik, atau malah akan dianggap seperti pengertian yang kedua. Akhirnya saya memutuskan untuk menerjemahkannya menjadi "berjuang bersama saya" yang seharusnya sudah lebih mengarah ke pengertian yang pertama.

Proses pembuatan takarir


Pengerjaan video klip dari X.U. ini bisa dibilang perlu sedikit usaha tambahan. Ini karena video klip yang saya dapatkan dari JPopsuki adalah versi pendeknya. Saya perlu memotong-motongnya menjadi beberapa bagian, dan mengulang beberapa adegan untuk dipakai berulang di tempat yang sesuai. Misalnya di versi pendeknya reff hanya muncul sekali, namun di versi lengkap reff muncul dua kali, di mana saya harus menggunakan adegan yang sama agar ilustrasinya terasa sesuai dengan musiknya.

Pemotongan, pengulangan, penggabungan, dan bahkan penyuntingan video agar lebih cepat atau lambat ini dilakukan berulang-ulang. Jika masih kurang pas, maka akan dicoba untuk diubah dan diuji kembali hingga semua lajunya akhirnya sesuai. Hasil akhirnya, video versi pendeknya dipecah menjadi sembilan bagian seperti yang terlihat pada tampilan folder komputer saya di bawah ini.

Folder tempat saya mengerjakan takarir ini serta urutan penggabungan video
Karena proses di atas itulah, program yang dipakai dalam pembuatan takarir ini bertambah. Bila pada pembuatan takarir-takarir sebelumnya, program Aegisub 3.2.2 (program pembuat takarir bergaya .ass)-lah yang dijalankan pertama kali, kali ini program Avidemux-lah yang dijalankan pertama kali. Avidemux ini digunakan untuk memotong, menyunting, dan menggabungkan kembali sembilan video di atas, serta menyelaraskan antara video hasil gabungan dengan berkas audionya. Saya tidak menggunakan program MediaCoder untuk melakukannya karena ternyata ada sedikit masalah pada ketepatannya sehingga hasil pemotongannya bisa sedikit bergeser waktunya.

Setelah selesai dengan videonya, baru saya lanjut ke penulisan berkas takarirnya dengan Aegisub. Lalu dilanjutkan dengan program MediaCoder dengan AviSynth dan x264, untuk mengubah berkas takarir .ass dari Aegisub yang soft-sub menjadi hard-sub agar lirik dan terjemahannya bisa tampil sama persis dengan yang saya inginkan pada pemutar video lainnya. Bagi para pembaca yang lebih memilih versi soft-sub, saya tetap membagikannya baik dalam format takarir yang lama (.srt) maupun yang dengan gaya seperti video ini (.ass). Tautan unduh dapat Anda temui di bagian bawah kiriman ini. O ya, bagi yang ingin mempelajari lebih lanjut mengenai cara membuat subtitle, bisa membaca kiriman saya sebelumnya di sini dan di sini.

Pembuatan subtitle menggunakan Aegisub
Tanpa panjang lebar lagi, ini lah video hasilnya yang telah berhasil saya unggah. Selamat menyaksikan!

SawanoHiroyuki[nZk] - "X.U." MV [OP Owari no Seraph] Full

Facebook (video musik asli):
Jika muncul info video tidak tersedia, coba buka langsung di Facebook, tanpa embed. YouTube (latar statis, karena ada masalah hak cipta): Tonton langsung di Facebook, atau Youtube, atau unduh (download) berkas video dan takarirnya di Mediafire


Lirik bahasa Inggris lagu "X.U."
English lyrics

I don't want nobody to get killed I'll come and get you I am always ready to fight So don't take all of the blame we were all swept away Don't take all of the weight. You always do There will always be something you cannot control We will overcome. Your salvation has begun * No signs No lights, such a mess all over Don't kill your hopes You make me realize who I need I'll be there hold on They'll change you somehow So where are you now? I'll reach you by dawn Before you can be turned Illusions are torn The fallen angels you run with don't know It is our pain that makes us all human after all Warm old sepia photographs show Our fragile precious world Must protect it, respond to the call Are they really deep inside your head? Do they control you like a little marionette? I'll cut the strings off you dead. Come in with me Let me free the wings of your soul. Can make it fly We've been waiting here just to make you whole again No more hating see I have always been your friend Ulangi * The shadows appear Illusions are born The fallen angels you run with don't know It is our pain that makes us all human after all Torn old sepia photographs show Our fragile precious world Must discard it, respond to the call If you wanna fight with me Then go ahead fight with me Cos all I wanna do is help you man You will be the death of me The power of our army had been cut with a scythe And if we lose you to them we may never survive You can leave but you must first believe Just one step at a time and keep your head up boy and You'll be free

Terjemahan bahasa Indonesia lagu "X.U."
Indonesian translation

Aku tidak ingin tak seorang pun terbunuh Aku akan datang dan mendapatkanmu Aku selalu siap untuk berjuang Jadi jangan terima segala tuduhan yang diarahkan pada kita semua Jangan terima seluruh beban. Yang selalu kau perbuat Akan selalu ada hal yang tak dapat kau kendalikan Kita akan mengatasinya. Pembebasan dosamu telah dimulai * Tiada pertanda Tiada cahaya, begitu berantakan di seluruh penjuru Jangan bunuh harapanmu Kau membuatku menyadari siapa yang kuperlukan Aku akan tiba di sana, bertahanlah Mereka pasti akan mengubahmu Jadi di mana dirimu sekarang? Aku akan menggapaimu sebelum fajar Sebelum dirimu dapat diubah Khayalan pun terkoyak Malaikat jatuh yang berlari bersamamu tak tahu Bahwa derita kitalah yang membuat kita semua menjadi manusia Foto tua kecoklatan yang hangat menunjukkan Dunia berharga kita yang rapuh Harus melindunginya, menanggapi panggilan Apa mereka sungguh berada jauh di dalam kepalamu? Apa mereka mengendalikanmu bak seonggok boneka kecil? Akan kupotong hingga mati benang padamu. Datanglah bersamaku Perbolehkanku membebaskan sayap dari jiwamu. Dapat kubuat terbang Kami telah menanti di sini hanya untuk menjadikan dirimu utuh kembali Tiada lagi rasa benci. Lihatlah, aku selalu menjadi temanmu Ulangi * Bayangan muncul Khayalan pun terlahir Malaikat jatuh yang berlari bersamamu tak tahu Bahwa derita kitalah yang membuat kita semua menjadi manusia Foto tua kecoklatan yang terkoyak menunjukkan Dunia berharga kita yang rapuh Harus membuangnya, menanggapi panggilan Jika kau ingin berjuang bersamaku Maka ayolah berjuang bersamaku Karena yang kuingin lakukan adalah menolongmu saja bung Kau akan menjadi pemusnah atas diriku Kekuatan pasukan kita telah dipangkas dengan sabit Dan jika kami menyerahkanmu pada mereka, kami mungkin tak akan selamat Kau dapat meninggalkannya, namun pertama kau harus yakin Dengan sekali melangkah sekaligus memandang terus ke depan nak, Dirimu akan bebas

Unduh



Tampilan mini beberapa adegan dalam video
Anda dapat mengunduh video ini di Nyaa Torrent:
[Isamu][MV] SawanoHiroyuki[nZk] - X.U. (Seraph of the end OP) [480p].mp4 (Indonesian sub)

Pada Mediafire saya di http://www.mediafire.com/furu_isamuminamoto, dapat Anda temukan:
- Subtitle berupa lirik dalam bahasa Inggris, dan terjemahan bahasa Indonesia (.ass) Bila Anda sudah memiliki video mentahnya, Anda bisa mengunduh berkas takarirnya saja. Ini adalah berkas takarir bergaya yang menghasilkan teks sama persis dgn video di atas. Anda perlu memasang font berikut pada komputer Anda untuk hasil tampilan terbaik: Times, BarbedorTMed, Mathematica6, 小塚明朝 Pro H, DFP隷書体. Disarankan untuk pemutaran di komputer. - Subtitle berupa lirik dalam bahasa Inggris, dan terjemahan bahasa Indonesia (.srt) Bila Anda sudah memiliki video mentahnya, Anda bisa mengunduh berkas takarirnya saja. Ini adalah berkas takarir versi ringan tanpa gaya tulisan dan tanpa penempatan khusus. Disarankan untuk pemutaran di televisi atau pemutar video fisik lainnya. - Berkas video lengkap dengan takarir hard-sub (.mkv) Video klip musik dengan lirik dan terjemahan yang sudah dihard-sub dilengkapi juga dengan dua audio yang bisa Anda pilih: dengan vokal dan versi instrumental (karaoke)nya. Subtitle sudah dijadikan satu dengan videonya, hasilnya akan sama persis seperti video di atas, namun subtitlenya tidak dapat dilepas/dimatikan kembali. Disarankan untuk diunduh jika Anda belum memiliki video mentahnya.

Akhir kata, sampai jumpa, terima kasih telah membaca, dan dukung terus Isamu no Heya!

Klik di sini untuk kirimkan komentar

Silakan masukan komentar pada kotak teks yang tersedia, lalu klik tombol biru. Periksa kembali secara berkala untuk menemukan balasan terbaru. Anda mungkin tidak menerima notifikasi saat seseorang membalas komentar.