Proses pembuatan lirik dan terjemahan lagu "Dried Up Youthful Fame"
Sekarang mari kita bahas tentang lagu "Dried Up Youthful Fame". Bagi yang telah menonton anime Free! musim keduanya (Free! ~Eternal Summer) pasti tahu lagu ini. Ya, ini adalah lagu yang dijadikan lagu pembuka (opening theme) dari anime tentang renang tersebut. Sama seperti musim pertamanya, lagu pembuka ini masih dibawakan oleh Oldcodex.
Pertama, yang perlukan adalah raw-nya. Seperti biasa, untuk mencari video musik (MV) aslinya, situs web yang pertama kali saya buka adalah Youtube. Namun, saya gagal menemukannya di Youtube. Di sana, kebanyakan yang ada adalah cover, atau short versionnya. Akhirnya salah beralih situs web JPopsuki TV, tempat saya mengambil video "Rage On" juga sebelumnya. Di sana saya menemukan videonya yang dapat langsung diunduh menggunakan Free Download Manager.
Pembuatan subtitle menggunakan Aegisub |
Kedua, tentu kita perlu liriknya. Lirik lengkap, baik romaji maupun kanjinya, untuk lagu "Dried Up Youthful Fame" ini cukup mudah di dapat. Saya menemukannya di AnimeLyrics. Selanjutnya adalah proses penerjemahan. Bisa dibilang penerjemahan lagu ini pun lebih mudah dibandingkan "Rage On", karena baik bahasa Inggris maupun bahasa Jepangnya lebih mudah dipahami. Namun, jika para pembaca memiliki penafsiran lain mengenai terjemahannya, jangan lupa meninggalkan komentar di bawah ya.
Setelah lirik dan penerjemahan selesai, saya menggunakan Aegisub untuk membuat subtitlenya, serta menggunakan MediaCoder dengan AviSynth dan x264 nya untuk mengubahnya subtitlenya menjadi hard-sub agar bisa diunggah di Youtube.
Setelah semuanya selesai, tentu saya mencoba mengunggah video 38 MB tersebut ke Youtube, dengan harapan bisa disaksikan oleh banyak orang. Namun, kali ini ternyata takdir berkata lain. Setelah saya menunggu setengah jam lebih untuk mengunggahnya, ternyata video saya unggah malah diblokir oleh Youtube secara global. Nampaknya 'Lantis Company, Limited' telah mengizinkan YouTube untuk memblokir semua video yang memuat beberapa cuplikan adegan yang telah mereka sepakati.
Peringatan hak cipta yang diberikan YouTube pada saya :( |
Sebelumnya, saya belum pernah mengunggah di JPopsuki, bahkan belum pernah mendaftar. Jadi saya harus mendaftar terlebih dahulu. Saya menggunakan nama akun 'f.isamuminamoto' di sana. Baru setelah itu lah, saya mencoba mengunggah video "Dried Up Youthful Fame" yang telah saya terjemahkan ini ke sana. Hingga saat kiriman ini diterbitkan, hanya ada satu video yang pernah saya unggah ke sana.
Tanpa panjang lebar lagi, ini lah video hasilnya yang telah berhasil saya unggah ke JPopsuki. Selamat menyaksikan!
OLDCODEX - "Dried Up Youthful Fame" MV [OP Free! Eternal Summer] Full
PEMBARUAN:
Lantis sudah mencabut pembatasan penayangan dengan menampilkan iklan pada video ini, sehingga kalian dapat menontonnya kembali di YouTube.
OLDCODEX - "Dried Up Youthful Fame" MV [OP Free! Eternal Summer] Full
Tonton langsung di Youtube, atau unduh (download) berkas video dan takarirnya di MediafireO ya, bagi yang ingin belajar membuat subtitle, baca juga kiriman saya sebelumnya mengenai tutorial cara membuat subtitle di sini dan di sini.
Subtitle berupa lirik dalam romaji, kanji, dan terjemahan bahasa Indonesia (.ass, atau .srt) serta musik (.aac)-nya bisa diunduh di sini: http://www.mediafire.com/furu_isamuminamoto.
Lirik romaji lagu "Dried Up Youthful Fame"
Romaji lyrics/transliteration
Akirame kirenai koto o
Nageite wa mukiaezu ni
Waratte saigo mukaeru nara
Boku wa mou machi ga wanai darou
Sumi wataru kono basho de
Sora e mau tori no kage ni
Kidzuki hajimeteta nda
Tatta hitotsu no koto
Meikaku na kioku e to kaete ikeru
Kagayaku hibi no naka de bokura wa
Kawaita iro o tashikamete iku
Kazeshita saki no asu ni mukaeba
Wazuka na nozomi no kizashi e tobikonda
Stay cool
He'll be fine, I'll be alright too
You can always come back home
When standing up to the eternal fame
Don't be afraid to go, holding
Kakureteta to ganbou mou ato ni shite
Nakushideta SENSU o ima te ni shita
It's easy thing for you to say with your Lock
Drying up yubi o ori kazoeta Yes or No
Tell me about kage wa kasuka ni kiete itta
Arifureta nichijou ga
Bokura o nigashite mo
Kono keshiki to kasundeta yume ga ima
Kasanete mieru
Kagayaku hibi no naka de bokura wa
Kawaita iro o tashikamete iku
Kazashita saki no asu ni mukaeba
Wazuka na nozomi no kizashi e tobikonda
Todomaru koto o yameta bokura wa
Tagai no tobira akehanatte ku
Kawaita kaze ni kyou ga somerare
Bokura no hitomi ni hizashi ga tobikonda
Akirame kirenai koto wa
Kakenuketa toki no kesshou de
Lirik kanji lagu "Dried Up Youthful Fame"
Kanji lyrics
諦めきれない事を
嘆いては向き合えずに
笑って最後迎えるなら
僕はもう間違わないだろう
澄み渡るこの場所で
空へ舞う鳥の影に
気付き始めてたんだ
たったひとつの事
明確な記憶へと変えていける
輝く日々の中で僕らは
乾いた色を確かめていく
翳した先の明日に向かえば
僅かな望みの兆しへ飛び込んだ
Stay cool
He'll be fine, I'll be alright too
You can always come back home
When standing up to the eternal fame
Don't be afraid to go, holding
隠れてた願望も後にして
失くしてたセンスを今手にした
It's easy thing for you to say with your Lock
Drying up 指を折り数えた Yes or No
Tell me about 影は微かに消えていった
ありふれた日常が
僕らを逃しても
この景色と霞んでた夢が今
重ねて見える
輝く日々の中で僕らは
乾いた色を確かめていく
翳した先の明日に向かえば
僅かな望みの兆しへ飛び込んだ
留まる事をやめた僕らは
互いの扉開け放ってく
渇いた風に今日が染められ
僕らの瞳に陽射しが飛び込んだ
諦めきれない事は
Terjemahan lagu "Dried Up Youthful Fame"
Indonesian translation
Hal yang tak akan membuatku menyerah
Kuratapi, tak dapat kulalui.
Kusambut akhir dengan tawa,
Maka diriku mungkin tak akan keliru lagi.
Begitu cerahnya tempat ini
Bayangan burung yang terbang di langit pun
Dapat mulai kuamati.
Hanya satu hal inilah
Yang dapat kuubah menjadi ingatan yang jelas.
Di tengah hari-hari yang terik, kita akan
Memastikan warnanya telah mengering.
Diserahkannya hari esok di awal, kita sambut.
Pertanda dari harapan kecil pun, akan kita masuki.
Tetap tenang
Dia akan aman, aku juga akan baik-baik saja
Kau dapat selalu kembali ke rumah
Saat menghadapi keteranan abadi
Jangan takut untuk beranjak, pegang
Kusembunyikan dahulu keinginanku, lalu
Indera yang telah hilang kini kembali ke tanganku
Ini adalah hal yang mudah bagimu untuk diucapkan bersama Gembokmu
Keringkan, jari ini kutekuk dan kuhitung, Ya atau Tidak
Katakan padaku mengenai bayangannya yang melemah dan menghilang
Walau hari-hari yang biasa
Membiarkan kita pergi,
Pemandangan dan samarnya mimpi ini kini
Tampak saling bertumpuk.
Di tengah hari-hari yang terik, kita akan
Memastikan warnanya telah mengering.
Diserahkannya hari esok di awal, kita sambut.
Pertanda dari harapan kecil pun, akan kita masuki.
Hal yang menghambat telah kita lalui dan
Pintu kita untuk saling bertemu telah terbuka
Keringnya angin membuat hari ini lebih berwarna
Menuju mata kita pun, akan sinar matahari masuki.
Hal yang tak akan membuatku menyerah
Saat kuterobos akan menjadi kristal
Akhir kata,
Sampai jumpa dan terima kasih telah membaca.
Jangan lupa, ikuti terus blog 'Isamu no Heya'. Dalam waktu dekat, saya juga akan mengirimkan lirik dan terjemahan untuk lagu sedih yang menjadi lagu tema dari film "Stand by Me Doraemon" yaitu "Himawari no Yakusoku".
Klik di sini untuk kirimkan komentar
Silakan masukan komentar pada kotak teks yang tersedia, lalu klik tombol biru. Periksa kembali secara berkala untuk menemukan balasan terbaru. Anda mungkin tidak menerima notifikasi saat seseorang membalas komentar.