Navigasi seluler

30 October 2020


Komik TOC: #7 Jurus & Inti Rahasia

(Logo) Komik TOC - Belajar Bersama Kawan Ternista Kesayangan

#7 Jurus & Inti Rahasia
Bacalah dari panel kanan ke kiri. Klik pada gambar untuk memperbesar.

Sumber mentah berbahasa Jepang bisa dibaca di sini.
Komik tanpa teks untuk penerjemahan lanjutan bisa didapat di sini.

Salinan teks
#7 Jurus & Inti Rahasia

KANATA :Kita lanjut penjelasan pertarungannya ya! Aku akan bahas soal “Jurus”.
KANATA :Kilat Pendekam Langit!
KANATA :Jurus bisa digunakan untuk hasilkan serangan yang lebih kuat dari serangan biasa.
KANATA :Jurus ada macam-macam
KANATA :Tetapi setelah jurus 1x dipakai, sepanjang recast turn, ia tak akan bisa dipakai lagi.
VICIOUS:Ada yang lebih baik dari jurus macam itu!
VICIOUS:Lebih kentara, serangan besar yang bisa saja diwujudkan untuk melenyapkan musuh! Penuhi overlimit OL gauge dan ia dapat dibebaskan!
KANATA :Eh, jadi... OL gauge terisi saat kita lanjut bertarung! Tingkatkan kedayagunaan dengan——
KANATA :Incar kelemahan musuh!
KANATA :Buat pukulan critical!
KANATA :Serang terus musuhmu!
Saat OL gauge terkumpul seperti ini...
KANATA :Gerakan istimewa nan kuat “Inti Rahasia” pun bisa kita gunakan!
MISELLA:Aku pun jadi bisa. Kanata pandai menjelaskan memang.
Efek:Keretek keretek
VICIOUS:Aargh!
KANATA :Tidak segitunya juga... kok, Misella?!
Kumpulkan OL dan tembakkan inti rahasia sekuat-kuatnya!

Catatan penerjemah

  • Jurus adalah terjemahan dari Jutsugi (術技). Dalam versi bahasa Inggris, hal ini diterjemahkan menjadi Artes.
  • Kilat Pendekam Langit adalah terjemahan dari Kuugaissen (空臥一閃). Dalam versi bahasa Inggris, hal ini diterjemahkan menjadi Feint-form Strike.
  • Recast turn sengaja tidak diterjemahkan menjadi giliran merapal ulang karena dalam versi bahasa Jepang juga ditulis sebagai serapan menggunakan katakana, yaitu リキャストターン.
  • Overlimit OL gauge sengaja tidak diterjemahkan menjadi tolok batas lebih karena dalam versi bahasa Jepang juga ditulis sebagai serapan menggunakan katakana, yaitu OL(オーバーリミット)ゲージ.
  • Critical sengaja tidak diterjemahkan menjadi akut karena dalam versi bahasa Jepang juga ditulis sebagai serapan menggunakan katakana, yaitu クリティカル.
  • Inti Rahasia adalah terjemahan dari Hi-Ougi (秘奥義). Dalam versi bahasa Inggris, hal ini diterjemahkan menjadi Mystic Artes. Penerjemahan artes sendiri tidak selalu konsisten dalam versi bahasa Inggris dari seri Tales, selengkapnya bisa dibaca di Aselia Wiki.

Lihat pula

Klik di sini untuk kirimkan komentar

Silakan masukan komentar pada kotak teks yang tersedia, lalu klik tombol biru. Periksa kembali secara berkala untuk menemukan balasan terbaru. Anda mungkin tidak menerima notifikasi saat seseorang membalas komentar.